よく日本語の翻訳で見慣れない漢字や書体使っててアマゾンの中華業者みたいな事になってる事があるけど
ああいうのって中国とか韓国とか日本以外の国で翻訳してるってことだよね?
ツルダンスを見て分かるようにセンスというより翻訳化の問題っぽいから
メインストーリーの説明が支離滅裂になる可能性も多分にあるって事だよな?
コントロールみたいなのはちょっと勘弁してほしいわ
>>473
まず前提からして違う
フォントを選ぶのと翻訳する人は基本別
簡体字が使われてるフォントは、中国語のフォントで日本語もカバーできるよというもの
特に日本を売りとはせず中国でも売る場合、安価の為、よく使われる
翻訳する人は委託などで翻訳する為、どのフォントを使えなんて指示は出来ない
まあ、たまたま日本語が出来る人が内部に居たらフォントを選ぶ人と同一という可能性はあるが
簡体字フォント=海外の人が翻訳は間違い
翻訳した人がフォントまで選ぶのか…
でもあのツルダンスのせいで翻訳レベルセンス低そうって思われるのはしょうがないと思う…
ツルダンスのツルが鶴なのか蔓なのか分からなくて夜も眠れない
>>480
いくつかの動画でcrane danceって名前のワン・フー使ってたから多分蔓ではなく鶴だと思う
他の技は和訳されてないなかで”crane dance = ツルダンス”であることが前提だけども
もしかして「鶴の舞」をそうやって翻訳したんじゃないだろうなって不安はある
ケモノ繋がりで、ユーカレイリーってゲームの和訳はひどかったな
会話の内容が全く頭に入ってこない。このレベルじゃなきゃいいが
ゲームの和訳って意外と難しいんだよな
ツルダンスはさておき Crane dance はどう訳す?
やっぱ鶴の舞かな…
>>489
まぁそうなるだろうな
danceを躍りと訳するのはゲームやアニメだと何か違う
>>489
もともと「鶴の舞」って単語があるからなぁ
あえてツルダンスとダサい感じに訳してエセ忍者っぽさを出したって言うなら納得はするが
翻訳はまあ、意味さえ正確にある程度解ればいいや
誤訳が至高のオーバーロードジャブスコみたいなもんなら笑って済ますわw
鶴の舞ってベストキッドで最後の構えを思い浮かんじまってたw
カンフー技ですらないのか
めっちゃツルダンス弄られてるやん
やっぱり単純に日本人が翻訳してないんだと思う
https://i.imgur.com/uJ6LntP.jpg
>>505
日本人がやってるとは思うけど自社じゃなく外注してるとかじゃないかな多分だけど
こういう場合って何のどこに使われる文章なのか分からずデータだけ渡されるから訳者は何が何だかわからず訳しづらい…ってのをゼニアジだったかウィッチャーの本間さんだったかが言ってたからそのケースかなって
例えばこの画面と一緒に「move left」って渡されたら皆訳せるだろうけど文章一行で何もなしに渡されたら「左に動く」って書くじゃん?
>>506
そういうケースもあるだろうけど仮にそういう環境であるならば
「ツルダンス」なんて奇抜な翻訳するってのは増々ありえない事だと思うんだよね
>>509
正直それは俺も浮いてると思う
特にこだわらずなんでもかんでも訳しちゃうタイプの人がやったとか?
まあともかく日本人ではあると思うよ、わざわざ日本以外に依頼するのも変だろうし…
>>510
時々簡体字混ざってたから日系中国人とかだと思うがね
>>505
何故そんなに頑なに日本人が翻訳してないと信じ込みたいのか知らないが
文法と言葉の使い方が間違えてないなら分からんよ
翻訳者は画面とかなく文字データだけ渡されるケースもあるので直訳せざるを得ないケースも多い
例えば画面で
それぞれのノードを回転させて、お互いに色を合わせる。
とあるがこれが
対するノードの各々回転しますと、色が合わさる。
とか意味が読み取りづらい翻訳なら日本人じゃないのかなと言えるが…
回転パズル
全角フォントだと横幅がありすぎるから短く出来る訳にしたとかかも
なんでも直訳で軽く流すローカライズ元もいればジョークやアレンジ効かせられる安定のハチノヨンやホンマーもいたりする
今回のテイスト的にはローグレガシーやアンダーテイルのハチノヨンに担当してほしかったかな
技名なともかく物語の理解が辛くなるレベルの酷い翻訳じゃなければそれで良いかなって気もしてくる
英語がスラングだらけな所を読み方そのまま訳しましたみたいな感じではないか
鶴ダンスって求愛行動だよな
求愛行動…ツルダンスは銃攻撃…銃…求愛…ほぼ全裸…野獣……
ツルダンスって鶴の舞でツルダンスだったのか
蔓ダンスでなんか植物的なものかと思ってたわ
舞鶴やろ
ツルダンスて鶴の舞やったんか…ローカライズェなグリードフォールさんと同じようにはなってほしくないな
しかし鶴の舞ってなんか古くさく感じるな
フォント気にしてる奴らは変えてくれってメール送ったりしてるのか?
俺は送ったぞ
メールきたくらいで変わるなら最初からこんなフォント使わないと思う
英語版と似た感じのフォントだったらさらに良いとは思うけど
個人的には別に現状のフォントだからといって減点にはならない
英語できない俺にも負はあるし、理解できる翻訳してくれただけで感謝
引用元: 2ch.sc
- 2021年05月18日