72 なまえをいれてください 2018/11/11(日) 01:25:54.08 ID:brCtfdd00
中二病な名前付けてるインディアン達何なの?
雨の到来とか何とか。。。
よくわからんまま進行中
雨の到来とか何とか。。。
よくわからんまま進行中
78 なまえをいれてください 2018/11/11(日) 01:33:20.59 ID:ADE36fnf0
インディアンのあれは正義君がジャスティスって名乗るようなもの
文化として名前の意味が重要らしいから、発音じゃなくて意味の方で名乗ってるんだろう
文化として名前の意味が重要らしいから、発音じゃなくて意味の方で名乗ってるんだろう
81 なまえをいれてください 2018/11/11(日) 01:34:05.22 ID:9QD2eOjm0
>>72
うちの愛馬は彼をイメージして蟻の渡来と名付けている
うちの愛馬は彼をイメージして蟻の渡来と名付けている
84 なまえをいれてください 2018/11/11(日) 01:37:00.78 ID:F+c0vSQi0
>>72
元の名前はRain fallsとEagle Flies
直訳したらこうなった
元の名前はRain fallsとEagle Flies
直訳したらこうなった
88 なまえをいれてください 2018/11/11(日) 01:37:43.92 ID:F+c0vSQi0
>>72
通名みたいなもんだと思う
Rain makerとか切れたナイフみたいな
通名みたいなもんだと思う
Rain makerとか切れたナイフみたいな
119 なまえをいれてください 2018/11/11(日) 02:04:53.80 ID:0wW2YIuoM
>>72
雪の降る街がいてフイタ
雪の降る街がいてフイタ
126 なまえをいれてください 2018/11/11(日) 02:10:56.88 ID:rkOij1MY0
>>72
「勇太」を”Thick Brave”と直訳してイングリッシュネームにしてるような感じだよ
アメリカには昔から人種とか関係なしに、「お前の名前覚え難いし言えないから、英語名作って」みたいな文化がずっとある
で、基本的に出てくるネイティブたちの名前は全部それ
ただ、日本版がそこまで翻訳しちゃってるのは何かおかしい気がするけどね
北米版だとちゃんと固有名詞扱いだから、[レイン・フォールズ]で良いと思う
「勇太」を”Thick Brave”と直訳してイングリッシュネームにしてるような感じだよ
アメリカには昔から人種とか関係なしに、「お前の名前覚え難いし言えないから、英語名作って」みたいな文化がずっとある
で、基本的に出てくるネイティブたちの名前は全部それ
ただ、日本版がそこまで翻訳しちゃってるのは何かおかしい気がするけどね
北米版だとちゃんと固有名詞扱いだから、[レイン・フォールズ]で良いと思う
引用元: 2ch.sc
- 2018年11月12日
こいつインディアンが最初から英語使ってたとでも思うたんか?